define('DISALLOW_FILE_EDIT', true);
define('DISALLOW_FILE_MODS', true);{"id":1876,"date":"2009-11-01T04:38:45","date_gmt":"2009-11-01T03:38:45","guid":{"rendered":"http:\/\/weblog.wanhoff.de\/?p=1876"},"modified":"2009-11-01T04:38:45","modified_gmt":"2009-11-01T03:38:45","slug":"warum-rechtschreibung-wieder-wichtig-wird-beim-ubersetzen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/?p=1876","title":{"rendered":"Warum Rechtschreibung wieder wichtig wird: beim \u00c3\u0153bersetzen"},"content":{"rendered":"<p>Ich schreibe und spreche ja in zwei Sprachen, Deutsch und Englisch. W\u00c3\u00a4hrend ich meine Blogs noch ganz gut auseinanderhalten kann, ist das bei Twitter und Facebook schwierig. Ich mag da keine zwei Accounts haben, und deswegen schreibe ich mal Deutsch und mal Englisch. Meist deutsch, wenn es nur meine deutschen Leser betrifft oder deutsche Themen. Aber bisweilen wollen doch auch meine vietnamesischen Freunde lesen was da steht. Und ich will lesen, was die auf Vietnamesisch schreiben. <\/p>\n<p>Kein Problem, seit es Google Translate gibt. Text kopieren und \u00c3\u00bcbersetzen, und schon habe ich zumindest eine Ahnung worum es geht. Das einzige Problem: Man muss die Rechtschreibung beachten. W\u00c3\u00a4hrend ich verstehe, was &#8220;deslahb&#8221; bedeuten soll, muss Google passen. Das mag sich \u00c3\u00a4ndern irgendwann wenn die \u00c3\u0153bersetzungssoftware besser ist. Aber im Augenblick ist gute Rechtschreibung einfach notwendig. Und man sollte nicht untersch\u00c3\u00a4tzen wie viele Menschen mittlerweile Online\u00c3\u00bcbersetzungsdienste benutzen. Ganze Webseiten werden mit einem Klick zug\u00c3\u00a4nglich &#8211; \u00c3\u00bcbrigend etwas, was man bei der Planung und beim Texten einer Webseite beachten sollte, so man nicht ohnehin eine Versionen in anderen Sprachen macht.<\/p>\n<p>So liest sich das auf Englisch:<br \/>\n write and even speak in two languages, German and English. While I think blogs can still distinguish very well, which is difficult at Twitter and Facebook. I like that no two accounts, and that&#8217;s why I write in German and English views. Mostly German, if it only affects my German readers or German subjects. But sometimes want to just read my Vietnamese friends what it says. And I want to read what they write in Vietnamese. <\/p>\n<p>No problem, since there is Google Translate. Copy and paste text and translate it, and I already had at least a clue what it is. The only problem: You have to note the spelling. While I understand what &#8220;deslahb supposed to mean&#8221; must match Google. That may change someday, if the translation software is better. But at the moment, good spelling is simply necessary. And one should not underestimate how many people now use online translation service. Entire websites are accessible with one click &#8211; incidentally something you should consider when designing and texts of a web page, it does not anyway Versions in other languages.<\/p>\n<p>Und so liest sich das auf Vietnamesisch:<br \/>\nT\u00c3\u00b4i vi\u00e1\u00ba\u00bft v\u00c3\u00a0 th\u00e1\u00ba\u00adm ch\u00c3\u00ad l\u00c3\u00a0 n\u00c3\u00b3i chuy\u00e1\u00bb\u2021n trong hai ng\u00c3\u00b4n ng\u00e1\u00bb\u00af, ti\u00e1\u00ba\u00bfng \u00c4\u0090\u00e1\u00bb\u00a9c v\u00c3\u00a0 ti\u00e1\u00ba\u00bfng Anh. Trong khi t\u00c3\u00b4i ngh\u00c4\u00a9 r\u00e1\u00ba\u00b1ng blog v\u00e1\u00ba\u00abn c\u00c3\u00b3 th\u00e1\u00bb\u0192 ph\u00c3\u00a2n bi\u00e1\u00bb\u2021t r\u00e1\u00ba\u00a5t t\u00e1\u00bb\u2018t, \u00c4\u2018\u00c3\u00b3 l\u00c3\u00a0 l\u00c3\u00bac kh\u00c3\u00b3 kh\u00c4\u0192n Twitter v\u00c3\u00a0 Facebook. T\u00c3\u00b4i th\u00c3\u00adch r\u00e1\u00ba\u00b1ng kh\u00c3\u00b4ng c\u00c3\u00b3 hai t\u00c3\u00a0i kho\u00e1\u00ba\u00a3n, v\u00c3\u00a0 \u00c4\u2018\u00c3\u00b3 l\u00c3\u00a0 l\u00c3\u00bd do t\u00e1\u00ba\u00a1i sao t\u00c3\u00b4i vi\u00e1\u00ba\u00bft b\u00e1\u00ba\u00b1ng ti\u00e1\u00ba\u00bfng \u00c4\u0090\u00e1\u00bb\u00a9c v\u00c3\u00a0 xem ti\u00e1\u00ba\u00bfng Anh. Ch\u00e1\u00bb\u00a7 y\u00e1\u00ba\u00bfu l\u00c3\u00a0 ti\u00e1\u00ba\u00bfng \u00c4\u0090\u00e1\u00bb\u00a9c, n\u00e1\u00ba\u00bfu n\u00c3\u00b3 ch\u00e1\u00bb\u2030 \u00e1\u00ba\u00a3nh h\u00c6\u00b0\u00e1\u00bb\u0178ng \u00c4\u2018\u00e1\u00ba\u00bfn b\u00e1\u00ba\u00a1n \u00c4\u2018\u00e1\u00bb\u008dc ti\u00e1\u00ba\u00bfng \u00c4\u0090\u00e1\u00bb\u00a9c c\u00e1\u00bb\u00a7a t\u00c3\u00b4i ho\u00e1\u00ba\u00b7c c\u00c3\u00a1c \u00c4\u2018\u00e1\u00bb\u2018i t\u00c6\u00b0\u00e1\u00bb\u00a3ng \u00c4\u0090\u00e1\u00bb\u00a9c. Nh\u00c6\u00b0ng \u00c4\u2018\u00c3\u00b4i khi mu\u00e1\u00bb\u2018n ch\u00e1\u00bb\u2030 c\u00e1\u00ba\u00a7n \u00c4\u2018\u00e1\u00bb\u008dc ng\u00c6\u00b0\u00e1\u00bb\u009di b\u00e1\u00ba\u00a1n Vi\u00e1\u00bb\u2021t Nam c\u00e1\u00bb\u00a7a t\u00c3\u00b4i nh\u00e1\u00bb\u00afng g\u00c3\u00ac n\u00c3\u00b3 n\u00c3\u00b3i. V\u00c3\u00a0 t\u00c3\u00b4i mu\u00e1\u00bb\u2018n \u00c4\u2018\u00e1\u00bb\u008dc nh\u00e1\u00bb\u00afng g\u00c3\u00ac h\u00e1\u00bb\u008d vi\u00e1\u00ba\u00bft b\u00e1\u00ba\u00b1ng ti\u00e1\u00ba\u00bfng Vi\u00e1\u00bb\u2021t. <\/p>\n<p>Kh\u00c3\u00b4ng c\u00c3\u00b3 v\u00e1\u00ba\u00a5n \u00c4\u2018\u00e1\u00bb\u0081, k\u00e1\u00bb\u0192 t\u00e1\u00bb\u00ab khi c\u00c3\u00b3 Google Translate. Sao ch\u00c3\u00a9p v\u00c3\u00a0 d\u00c3\u00a1n v\u00c4\u0192n b\u00e1\u00ba\u00a3n v\u00c3\u00a0 d\u00e1\u00bb\u2039ch n\u00c3\u00b3, v\u00c3\u00a0 t\u00c3\u00b4i \u00c4\u2018\u00c3\u00a3 c\u00c3\u00b3 \u00c3\u00adt nh\u00e1\u00ba\u00a5t m\u00e1\u00bb\u2122t \u00c4\u2018\u00e1\u00ba\u00a7u m\u00e1\u00bb\u2018i nh\u00e1\u00bb\u00afng g\u00c3\u00ac n\u00c3\u00b3 \u00c4\u2018\u00c6\u00b0\u00e1\u00bb\u00a3c. V\u00e1\u00ba\u00a5n \u00c4\u2018\u00e1\u00bb\u0081 duy nh\u00e1\u00ba\u00a5t: B\u00e1\u00ba\u00a1n c\u00e1\u00ba\u00a7n ph\u00e1\u00ba\u00a3i l\u00c6\u00b0u \u00c3\u00bd ch\u00c3\u00adnh t\u00e1\u00ba\u00a3. Trong khi t\u00c3\u00b4i hi\u00e1\u00bb\u0192u nh\u00e1\u00bb\u00afng g\u00c3\u00ac &#8220;deslahb v\u00e1\u00bb\u00a5 ph\u00e1\u00ba\u00a3i c\u00c3\u00b3 ngh\u00c4\u00a9a l\u00c3\u00a0&#8221; ph\u00e1\u00ba\u00a3i ph\u00c3\u00b9 h\u00e1\u00bb\u00a3p c\u00e1\u00bb\u00a7a Google. \u00c4\u0090i\u00e1\u00bb\u0081u \u00c4\u2018\u00c3\u00b3 c\u00c3\u00b3 th\u00e1\u00bb\u0192 thay \u00c4\u2018\u00e1\u00bb\u2022i m\u00e1\u00bb\u2122t ng\u00c3\u00a0y n\u00c3\u00a0o \u00c4\u2018\u00c3\u00b3, n\u00e1\u00ba\u00bfu c\u00c3\u00a1c ph\u00e1\u00ba\u00a7n m\u00e1\u00bb\u0081m d\u00e1\u00bb\u2039ch l\u00c3\u00a0 t\u00e1\u00bb\u2018t h\u00c6\u00a1n. Nh\u00c6\u00b0ng t\u00e1\u00ba\u00a1i th\u00e1\u00bb\u009di \u00c4\u2018i\u00e1\u00bb\u0192m n\u00c3\u00a0y l\u00c3\u00a0, t\u00e1\u00bb\u2018t ch\u00c3\u00adnh t\u00e1\u00ba\u00a3 \u00c4\u2018\u00c6\u00a1n gi\u00e1\u00ba\u00a3n l\u00c3\u00a0 c\u00e1\u00ba\u00a7n thi\u00e1\u00ba\u00bft. V\u00c3\u00a0 m\u00e1\u00bb\u2122t trong nh\u00e1\u00bb\u00afng ng\u00c6\u00b0\u00e1\u00bb\u009di kh\u00c3\u00b4ng n\u00c3\u00aan \u00c4\u2018\u00c3\u00a1nh gi\u00c3\u00a1 th\u00e1\u00ba\u00a5p bao nhi\u00c3\u00aau gi\u00e1\u00bb\u009d s\u00e1\u00bb\u00ad d\u00e1\u00bb\u00a5ng d\u00e1\u00bb\u2039ch v\u00e1\u00bb\u00a5 d\u00e1\u00bb\u2039ch thu\u00e1\u00ba\u00adt tr\u00e1\u00bb\u00b1c tuy\u00e1\u00ba\u00bfn. To\u00c3\u00a0n b\u00e1\u00bb\u2122 c\u00c3\u00a1c trang web c\u00c3\u00b3 th\u00e1\u00bb\u0192 truy c\u00e1\u00ba\u00adp v\u00e1\u00bb\u203ai m\u00e1\u00bb\u2122t c\u00c3\u00ba nh\u00e1\u00ba\u00a5p chu\u00e1\u00bb\u2122t &#8211; b\u00e1\u00ba\u00a5t ng\u00e1\u00bb\u009d g\u00c3\u00ac \u00c4\u2018\u00c3\u00b3 b\u00e1\u00ba\u00a1n n\u00c3\u00aan xem x\u00c3\u00a9t khi thi\u00e1\u00ba\u00bft k\u00e1\u00ba\u00bf v\u00c3\u00a0 c\u00c3\u00a1c v\u00c4\u0192n b\u00e1\u00ba\u00a3n c\u00e1\u00bb\u00a7a m\u00e1\u00bb\u2122t trang web, n\u00c3\u00b3 kh\u00c3\u00b4ng anyway C\u00c3\u00a1c phi\u00c3\u00aan b\u00e1\u00ba\u00a3n b\u00e1\u00ba\u00b1ng c\u00c3\u00a1c ng\u00c3\u00b4n ng\u00e1\u00bb\u00af kh\u00c3\u00a1c.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ich schreibe und spreche ja in zwei Sprachen, Deutsch und Englisch. W\u00c3\u00a4hrend ich meine Blogs noch ganz gut auseinanderhalten kann, ist das bei Twitter und Facebook schwierig. Ich mag da keine zwei Accounts haben, und deswegen schreibe ich mal Deutsch und mal Englisch. Meist deutsch, wenn es nur meine deutschen Leser betrifft oder deutsche Themen. &hellip; <a href=\"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/?p=1876\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Warum Rechtschreibung wieder wichtig wird: beim \u00c3\u0153bersetzen<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[69],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1876"}],"collection":[{"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1876"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1876\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1877,"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1876\/revisions\/1877"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1876"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1876"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/weblog.wanhoff.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1876"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}